The Dome of Life and Other Poems

By Qaisar Bashir

The Dome of Life

The houses
that stood there yesterday
Capped with golden hay
And the grapevines
that welcomed us like hosts

Have become primordial images
Carved by the sailors of imagination
In the archetypal domes of life –
Their traces have been removed
From earth, our forefathers inherited.

I muster courage,
And walk through the door
Of the dome of life –

On a beautifully designed wall,
I find my house, yours next,
Wailing like socially upset brides
Longing for a homecoming;

On the other,
I saw our grapevines
Happily swinging and dancing
On the song of love

Unwilling to come alive
From the blissful hangover.

In the Graveyard of Heaven

It’s eight past seven,
And I am home,
Stitching my muse
On a crimson chinar leaf
I have recently rescued
From the famished Dal;

On the canvas of the leaf,
I drew a corpse
Exactly the way I had it found
Lying on a blood-stained bed of turf
Like a bride
For the arms of love

And be buried
In the graveyard of heaven.

Qaisar Bashir is a Kashmiri poet, translator, and reviewer from Bandipora, Jammu and Kashmir, India. He has a master’s degree in English Literature from Kashmir University. His first poetry collection The Cry of Wounded Souls was published in 2019. Once Upon A Time (2017) is his translation of Akh Dour a Kashmiri novel by Bansi Nirdoush. He has widely has published in reputed journals such as The Criterion, Langlit, Muse India, Setumag, Inverse journal and Kashmir Lit. Crimson Metaphors is his second poetry collection.

Subscribe to our newsletter To Recieve Updates

    The Latest
    • An interview with the Editors of Poetry at Sangam

      Taking down Poetry at Sangam must have generated a plethora of flashbacks of

    • The Usawa Newsletter February ‘24

      NEWSLETTER The Usawa Newsletter February ‘24 How JLF helped me with my

    • Artists’ representation of the human body by Ruchika Juneja

      the years of growing up were spent in finding ways to belong and belonging in

    • Preface to Mumbai Traps by Anju Makhija

      the years of growing up were spent in finding ways to belong and belonging in

    You May Also Like
    • DEVASTHAN (For Asifa Bano) and Other Poems By Aftab Yusuf Shaikh

      When gypsy tribes move From camp to camp, What they are looking for is blessings

    • Body and Soul; excerpts from the Bhagavad Gita, translated by Mani Rao

      the excerpts in this essay are from the author’s translation of the Bhagavad

    • Two Poems by Tuhin Bhowal

      the body moves like dust & our rain rain from shillong, paro, bangalore

    • Two Poems By Alka Balain

      The Wardrobe Talk A shorts, a dress, a burqa, sportswear and a salwar suit